Marina Palei Küla LR, 2012 |
Vastuseid ei saanud ma
järgmistele küsimustele:
Miks ta pidi just seal
külas ja seal majas terve suve piinlema, oleks siis otsinud muid võimalusi ja
üüritube, kui tingimata oli vaja Eestis suvitada?
Kui olukord oli nii raske,
miks ta sealt varem jalga ei lasknud, tagasi linna ei läinud?
Kui rahaga oli nii kitsas käes,
oleks ju tõesti võinud lühemalt ja mujal suvitada?
Tema
enda, nii nagu praegu tundub, irratsionaalne käitumine ei õigusta muidugi
kohalike vaenulikkust. Klienditeeninduse tõelise olemuse mõistmine pole
eestlastel kunagi hästi välja tulnud. Ja nö vanemate pattude laste kaela
nuhtlemine on samuti üldinimlik, esineb kõikides kultuurides ja tundub, et on ka
ajas muutumatu. Ajalooline vastutus ja indiviidi süü on üldiselt ebameeldivad
teemad iga rahva jaoks. Okupantide järeltulijale mineviku eest kätte maksmine
võib väikesele inimesele tunduda magusa isikliku võiduna. Jutustuses tuleb välja
ka see, et mitte ainult nö lihtsad inimesed, talupidajad, olid hingelt madalad,
vaid kõrgharitud kunstnike ringiski võitis isiklik armukadedusest tingitud
kättemaks inimlikkuse.
Meenutan enda lapsepõlve
suvitamisi Peipsi-äärses vene-eesti segakülas. Sealgi tõmmati selge joon
võõraste suvitajate ja kohalike ja nende järeltulijate vahele. Täiesti
võõrastel, üüri maksvatel suvitajatel tuli teada oma kohta näiteks autolavka
järjekorras – see oli kõige viimane ja kõiki kaupu ei pruukinud neile enam
jätkuda. Nii oli kohalike meelest ajalooline õiglus jalule seatud. Muud otsest
vaenulikkust ma küll ei täheldanud, küllap ka seetõttu, et tegemist oli
segakülaga, kus pealegi vene keel oli domineeriv ja nii oli ka sealsetel
Leningradi suvitajatest püsikundedel lihtsam kohaneda.
Jutustust võib võtta ka
kui kultuuriantropoloogilise ekspeditsiooni aruannet vaenuliku hõimu aladele. Uurijad
ei saa küll pärismaalastega kontakti ja kirjeldavad nende eluviisi veidi
üheülbaliselt, tõlgendades nende käitumist enda kultuurist lähtuvalt. Uurija aimab
küll pärismaalaste käitumise motiive, kuid ei suuda neid interaktsiooni
provotseerida. Tõeline kultuuride kokkupõrge!
Autori keelekasutus on
huvitav ja isegi veidi poeetiline, mulle meeldis see koht, kus ta oma tundeid
Läänemere vastu kirjeldas.
Tõlge on ka päris hea,
kaks tõlkekonarust jäi siiski silma.
Suuline hinnang: sobilik
lühike suvelugemine neile, kes mäletavad nõukogude aega ja noortele, kes
sellest midagi ei tea
Hinne: 6/10
No comments:
Post a Comment